Keep on digging – water, hygiene and sanitation in Nicaragua / Sigue Cavando – Agua, higiene y saneamiento en Nicaragua

11th August 2014

volunteers working on the WASH projects.

volunteers working on the WASH projects.

For the past month, our volunteers have been working hard in partnership with locals from two villages in the Reserve of Miraflor, Nicaragua - Cerco de Piedra and La Laguna - on a sustainable water, sanitation and hygiene project (we hope you’ve been following its progress on the blog). Here is an update from X-ray 5 and X-ray 6 on why they keep on digging… 

Durante el último mes, los voluntarios han estado trabajando duro en colaboración con la población local a partir de dos comunidades en a Reserva de Miraflor, Nicaragua - Cerco de Piedra y La Laguna - en un proyecto de agua, saneamiento e higiene sostenible (esperamos que usted ha estado siguiendo su progreso en el blog). Aquí está una actualización de X-ray5 y X-ray6 de la radiografía sobre por qué siguen cavando...  

Sophie, X-ray 6

Ena and Sophie.

Photo: Ena and Sophie

It wasn’t until we first walked the entire route of the water system on our first full day here that we realised just how big this project is. Fortunately for us, the previous groups have done a fantastic job digging trenches up the hillside, so now we can continue them to the individual houses and hopefully start installing some of the pipes. However, as we quickly discovered, the ground near the village is incredibly rocky!

No fue hasta que hicimos todo el recorrido del sistema de agua en nuestro primer día completo acá que nos dimos cuenta de lo grande que es este proyecto. Afortunadamente para nosotros, los grupos anteriores han hecho un trabajo fantástico cavando trincheras hasta la ladera, por lo que ahora podemos seguir a las casas individuales y espero iniciar la instalación de algunos de los tubos.  

Volunteers digging.

It makes the work even more physically challenging than we expected. But it’s still impressive to see how much progress can be made in a day by working alongside the community members. Their experience and skill with the tools has already helped us to improve our own methods, and it always amazes us how the men can remove such enormous rocks that are blocking the trench. 

Sin embargo, como descubrimos rápidamente, el suelo cerca de la aldea es muy rocosa! Esto hace que el trabajo sea más exigente físicamente de lo que esperábamos. Pero aún así es impresionante ver cuánto progreso se puede hacer en un día, trabajando junto a los miembros de la comunidad. Su experiencia y habilidad con las herramientas que ya nos ha ayudado a mejorar nuestros propios métodos, y siempre nos sorprende cómo los hombres pueden eliminar esas enormes rocas que bloquean la zanja. 

CAPS meeting.

The other part of the project involves working with the members of CAPS (Comité de Agua Potable y Saneamiento – the village committee that will be in charge of the water system) to discuss any problems that could arise in the future and plan how they could be solved. We are also planning action days to raise awareness of the issues surrounding hygiene and sanitation within the whole community, and constructing Tippy Taps to make it easier for people to wash their hands. This will ensure that the project is sustainable long after Raleigh has left, and can continue to provide the community with clean, safe water for the future.

La otra parte del proyecto consiste en trabajar con los miembros del CAPS (Comité de Agua Potable y Saneamiento - el comité de la aldea que estará a cargo del sistema de agua) para discutir cualquier problema que pudiera surgir en el futuro y planear cómo podría ser resuelto. También estamos planeando Días de Acción para aumentar la conciencia de las cuestiones relacionadas con la higiene y el saneamiento dentro de toda la comunidad, y la construcción de Tippy Taps para hacerlo más fácil para que las personas se laven las manos. Esto asegurará que el proyecto es sostenible a largo plazo después de que Raleigh se ha marchado, y puede continuar proporcionando a la comunidad con agua limpia y segura para el futuro.  

By Gwen, Izzy and Joel, X-ray 5

House-in-Cerco-de-Piedra.

It was only when we were lying in bed on the first night that we really contemplated the help that this community needs. Thinking about the fact that they share their main water source with various animals is just one example of their need for water. Not only do they shower and wash their clothes using this water but they also drink and cook from it. It only took a day for us all to appreciate how lucky we are in the UK and to promise to personally waste less clean water especially considering that Cerco de Piedra is only one of many communities facing this challenge. 

Fue sólo cuando estábamos tumbados en la cama en la primera noche que realmente hemos contemplado la ayuda que esta comunidad necesita. Pensando en el hecho de que comparten su principal fuente de agua con varios animales es sólo un ejemplo de su necesidad de agua. No sólo se bañan y lavan sus ropas usando esta agua pero también beben y cocinan de ella. Sólo tomó un día para que todos nosotros apreciáramos la suerte que tenemos en el Reino Unido y prometemos personalmente en desperdiciar menos agua limpia, especialmente teniendo en cuenta que Cerco de Piedra es sólo una de las muchas comunidades que se enfrentan a este reto.  

Ed at Cerco de Piedra

We immediately understood the significance of Raleigh´s project after speaking with German, the president of El Foro (our community partner) in Estelí on our way to the project. Learning of the time and money invested, not only by Raleigh, but also by the community highlighted how passionate the local people feel towards the water system. Not only did he demonstrate how desperate the community is for running water, he also expressed his gratitude towards our ongoing partnership. We as volunteers have already witnessed the community´s appreciation of our work. 

Inmediatamente comprendimos el significado de proyecto Raleigh  después de hablar con Don Germán, el presidente del Foro (nuestro socio de la comunidad) en Estelí en nuestro camino hacia el proyecto. Aprender del tiempo y el dinero invertido, no sólo por Raleigh, sino también por la comunidad destacó la pasión que la población local siente hacia el sistema de agua. No sólo demuestra lo desesperado de la comunidad para tener agua potable, sino también expresó su gratitud hacia nuestra asociación continua.  

The kindness of the local people has been overwhelming. From our arrival they have lived by the philosophy ´mi casa es tu casa' (My house is your house). Never before have we felt so much at home. They have opened up their houses to us all and we have quite literally become part of their family. With Papa Amelio teaching me (Gwen) more Spanish words by the day (I’m still focusing on farmyard animals!) 

Nosotros como voluntarios ya hemos sido testigos de la apreciación de la comunidad por nuestro trabajo. La amabilidad de la gente local ha sido abrumadora. Desde nuestra llegada han vivido por la filosofía'mi Casa es tu casa'. Nunca antes nos sentimos como en casa. Han abierto sus casas para todos nosotros y nos han convertido, literalmente, parte de su familia. Con Papa Amelio para mi (Gwen) hay más palabras en español aprendiendo por día (yo todavía estoy centrando en los animales de corral!) 

Izzy digging.

Photo: Izzy

One of the most significant moments for me (Izzy) was the surprise birthday party that the community organised for me. They sang me their traditional Nicaraguan birthday song and joined the whole of our group for a giant group hug. We were all overcome by the care that we showed one another after only a few days.

Uno de los momentos más importantes para mí (Izzy) fue la fiesta de cumpleaños sorpresa que la comunidad organizó para mí. Me cantaron su canción de cumpleaños tradicional nicaragüense y se unieron a la totalidad de nuestro grupo para un abrazo de grupo gigante. Todos estamos sorprendidos por la atención que le nos mostramos unos a otros después de unos pocos días. 

For me (Joel), although digging trenches could get repetitive after being done day-in-day-out, it is worth it for the outcome - clean, drinkable water for both villages for generations to come. We also know that we have dug over 2,893 metres towards our 3,863 metre target. 

Para mí (Joel), aunque cavar trincheras podría ser algo repetitivo después de hacerlo día tras día, vale la pena por el resultado -agua potable y limpia para ambos pueblos para las generaciones venideras. También sabemos que hemos excavado más de 2.893 metros en dirección a nuestro destino 3.863 metros.

Cerco de Piedra - Joel.

Photo: Joel

Forming these bonds with the community motivates us every day to ´just keep digging´. Although the work is hard, we as a team know how much our work will benefit our new friends in Cerco de Piedra. We feel so privileged to be a part of this project. 

La formación de estos enlaces con la comunidad nos motiva cada día para seguir cavando. Aunque el trabajo es duro, nosotros como equipo sabemos lo mucho que nuestro trabajo beneficiará a nuestros nuevos amigos en Cerco de Piedra. Nos sentimos muy privilegiados de ser parte de este proyecto. 

Sadie and Edith digging at Cerco de Piedra.

Follow the blog for updates about this sustainable water project in Nicaragua.

Siga el blog para actualizaciones acerca de este proyecto sostenible del agua en Nicaragua.