The impact of Raleigh’s work on San Lucas… a ranger’s perspective. / El impacto de la obra de Raleigh en San Lucas … la perspectiva de un guarda parques.

10th April 2014

Zulu 5

This is a guest blog from Zulu 5 Venturers, John and Lottie, and Project Managers, Dave and Ailsa.

Este es un blog invitado de las participantes de Zulu 5, John and Lottie, y guías, Dave y Ailsa.

“With the help of dedicated rangers who work all year round on San Lucas, the popularity of this island is growing. During an interview with one of the rangers, Virgilio Mena Zuniga or “Chito”, we developed a great understanding of the island, including its history and its future objectives for maintaining the natural biodiversity of the island.

“Con la ayuda de los guarda parques dedicados que trabajan todo el año en San Lucas, la popularidad de esta isla está creciendo. Durante una entrevista con uno de los guarda parques, Virgilio Mena Zúñiga o "Chito", hemos desarrollado un gran conocimiento de la isla, incluyendo su historia y sus objetivos futuros para el mantenimiento de la biodiversidad natural de la isla.

Zulu 5

“Virgilio was named “Chito”, which means “little kid”, because he was the youngest of all the rangers when he started work 36 years ago. He has been on San Lucas for the past eight years and is passionate about environmental conservation.

“Virgilio fue nombrado "Chito", que significa "niño pequeño", porque él era el más joven de todos los guarda parques cuando empezó a trabajar hace 36 años. Él ha estado en San Lucas durante los últimos ocho años y es un apasionado de la conservación del medio ambiente.

“During the week, Chito is responsible for maintaining the infrastructure of the island and ensures that the beaches and paths are free of leaves and rubbish, and patrols the island for poachers and illegal campers. On weekends, when there are more tourists visiting, he makes sure that “they behave themselves.”

“Durante la semana, Chito es responsable del mantenimiento de la infraestructura de la isla y se asegura de que las playas y los caminos están libres de hojas y basura, y además patrulla la isla en busca de cazadores furtivos y campistas ilegales. Los fines de semana, cuando hay más turistas, se asegura de  que "se porten bien".

“Chito is impressed with Raleigh’s work on the island, and said “Raleigh contributes a great deal to the infrastructure of San Lucas. Over the last ten years, Raleigh’s work has included clearing rubbish from the beach and constructing and maintaining a number of trails around the island. This work helps to conserve the natural habitat, prevent forest fires, and improve access for scientists who undertake research on the varied flora and fauna. Raleigh’s hard work has enabled the rangers to manage the island more effectively. In the next ten years, I see San Lucas as a more popular destination for tourists, and with the continued help from volunteers, I hope the infrastructure of the island will continue to improve.”

“Chito está impresionado con el trabajo de Raleigh en la isla, y dijo: "Raleigh contribuye en gran medida a la infraestructura de San Lucas. Durante los últimos diez años, el trabajo de Raleigh ha incluido la limpieza de la basura de la playa y la creación y el mantenimiento de una serie de senderos alrededor de la isla. Este trabajo ayuda a conservar el hábitat natural, prevenir los incendios forestales, y mejorar el acceso para los científicos que realizan investigaciones sobre la variada flora y fauna. El trabajo duro de Raleigh le ha permitido a los guarda parques  administrar la isla con mayor eficacia. En los próximos diez años, veo a San Lucas como un destino más popular para los turistas, y con la ayuda continua de los voluntarios, espero que la infraestructura de la isla siga mejorando."

“The most surprising thing, and what gave us an interesting insight into the mind of a ranger, was our first meeting with Olger. The passion with which he spoke about the work Raleigh had achieved over the years was touching. He continued to reiterate that we were good people and that we should be proud of what we have achieved over the last three phases. The simple fact that this was our first contact with Olger reinforced the importance of each Raleigh expedition on this idyllic island.”

“Lo más sorprendente, y lo que nos dio una interesante visión de la mente de un guarda parques, fue nuestro primer encuentro con Ólger. La pasión con la que habló sobre el trabajo que Raleigh había logrado en los últimos años fue conmovedora. Él continuó reiterando que éramos buena gente y que debemos estar orgullosos de lo que hemos logrado en las últimos tres fases. El simple hecho de que este fue nuestro primer contacto con Ólger reforzó la importancia de cada expedición de Raleigh en esta idílica isla.”

Zulu 5